歌の歌詞 - 「I'm alright with me.」とあったのです

歌の歌詞
「I'm alright with me.」とあったのですが、
私は私で大丈夫。そのままで大丈夫ってことですか?
それとも単に「私は(元気だよ)大丈夫だよ」って感じですか?

回答よろしくお願いします!(*´-`)
im1**

#1

be all right with someone で、~に同意する、賛成する、問題ない、の意味です。
したがって、自分自身に同意する、今の自分に満足だ、大丈夫だ、元気だ、といったニュアンスになります。
シンプルな意味は「私は大丈夫」ということですが、わざわざwith me(私は)とつけているところに、何かをほのめかしている可能性も感じられます。
wolfy

#3

この「with me」のニュアンスを出して訳すと…

「私だったら大丈夫よ」
「私のことなら(心配しなくても)大丈夫よ」